Khôn như rái, dại như ve

Direct English translation

As clever as an otter, as foolish as a cicada.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lúc tỏ ra rất khôn khéo, lanh lợi nhưng cũng lúc lại ngờ nghệch, kém suy xét. Thường dùng để nhận xét tính nết hoặc cách ứng xử thất thường, không nhất quán.
English explanation
Refers to someone who can be very clever and quick-witted at times, yet foolish and lacking judgment at others. It is used to comment on inconsistent character or erratic behavior.